Hey guys! ? No inglês há muitas expressões que traduzidas ao pé da letra não possuem um significado que faça muito sentido. Por isso, hoje vamos fazer um QUIZ sobre essas expressões e que faz uso de cores! Isso mesmo. Será que você consegue acertar o que cada expressão significa? Are you ready? ?
1 – BLACK EYE?
Se você ouvisse a expressão “black eye”, o que você acha que significaria, sendo que a tradução literal é olho preto.
a) alguém muito bravo
b) olho de peixe (verruga que dá no pé)
c) olho roxo
A resposta certa é: C! “Black eye” significa olho roxo! Vamos treinar?
“Ele ficou com o olho roxo depois da briga. ” / “He had a _________ after the fight.”
2- TO BE IN THE DARK
E a expressão “to be in the dark”? A tradução literal é ficar no escuro, mas o que será que significa?
a) ficar depressivo
b) não saber de um segredo ou do que está acontecendo
c) ser malvado
A resposta certa é a letra B! “To be in the dark” significa não saber de um segredo ou de algo que está acontecendo .
“Nós mantivemos ele no escuro para que ele não suspeitasse da sua festa surpresa de aniversário.” / “We kept him __________ so he wouldn’t suspect his surprise birthday party”.
3 – WHITE LIE
E a expressão “white lie”? Traduzindo ao pé da letra seria mentira branca, mas o que será que significa?
a) mentirinha
b) fofocar
c) exagerar
Actually, na verdade, “mentira branca” tem o mesmo significado em português que talvez você já saiba, pois “white lie” ou a “little white lie” é uma mentirinha que você conta que pra ser educado ou evitar magoar alguém.
“Eu não gostei da comida que ela serviu, mas eu contei uma mentira branca/mentirinha e disse que estava boa.” / “I didn’t like the food she served, but I told a little ________ and said it was good.”
4 – RED FLAG
E o que significa “red flag”? Seria bandeira vermelha, traduzindo, mas será que é:
a) sinaliza o início de uma guerra
b) para dizer que tem hospital perto
c) sinal de perigo
Um “red flag” geralmente significa um sinal que algo não está funcionando bem ou corretamente. Ou seja, é um sinal de alerta ou um sinal de perigo.
“Ele deu um sinal de alerta na entrevista quando ele fofocou sobre seu antigo chefe.” / “He raised a ______________ in the interview when he gossiped about his previous employer.”
5 – GRAY AREA
E gray area? Literalmente seria área cinza. Será que é:
a) área com cimento
b) algo não definido
c) algo meio termo
“Gray area” significa aquela zona cinzenta onde algo não é muito claro e não é muito definido.
“A questão de permitir celulares nas salas de aula é uma zona cinzenta agora – pode resultar de um jeito ou de outro.” / “The issue of allowing cell phones in the classroom is a _________ right now- it could go either way.”
Quantas perguntas você acertou desse questionário? Tell me in the comments below! ?
That’s it! I’ll see you next week or everyday on social media!