Outra expressão popular em inglês é The Whole Nine Yards que significa “a medida completa.”

Por algum motivo, essa frase é uma das mais debatidas quando se trata de encontrar a sua origem.

Porém, mesmo depois de tanto debate e pesquisas que foram feitas a respeito da frase, ainda não temos certeza sobre sua origem.

The Whole Nine Yards

O mais próximo que alguém já chegou a confirmar algo a respeito da origem da frase é que provavelmente originou no exército americano.

Isso é devido, principalmente, ao fato de que a maioria das teorias sobre a origem dessa frase tem a ver com o exército. Esse texto vai dar algumas das teorias mais populares e possíveis/viáveis.

A teoria mais popular fala que a frase originou na segunda guerra mundial. Segunda essa teoria, nove jardas é o comprimento de um cinto de metralhadora que os soldados costumavam usar.

Porém, visto que o uso mais cedo da frase foi em 1964, essa teoria, ou pelo menos a época que propõe, é improvável.

Outra teoria fala que a expressão originou durante a guerra em Vietnã.

Segundo essa teoria, frequentemente esperava-se que os soldados fizesse um exercício onde eles precisariam correr uma distância de nove jardas em três segundos e depois se jogar no chão para evitar fogo de um atirador.

Já que essa teoria se relaciona com a época em que essa expressão foi visto escrito pela primeira vez e com o contexto militar em que a maiora das teorias coloquem essa expressão, essa teoria é provavelmente a mais confiável.

Hoje em dia a expressão “the whole nine yards” não é somente usado num contexto militar, mas também é usado toda vez que quiser transmitir a idéia de uma “medida completa”. Segue um exemplo:

We are going to throw you a going away party with balloons and a cake, the whole nine yards.

(Nós vamos dar uma festa de despedida com balões e bolo, a medida completa.)

Agora você já sabe usar muito bem essa expressão. Leia também este texto todo em inglês: The Whole Nine Yards.