The expression gung ho is a somewhat odd expression to be widely used in English because it sounds nothing like English.
The expression “gung ho” means “willing and eager” and is derived from a Chinese phrase that means “work together.” This is why it sounds so different from anything else in English.
The phrase was first widely used in WWII and became a slogan adopted by the United States Marines. The general in charge of the Marines in WWII would hold what he called “gung ho” meetings where strategy was discussed and problems in planning were worked out.
It is uncertain exactly how the phrase “gung ho” went from meaning “working together” to “willing and eager,” but it is not difficult to see how the two phrases could be connected. Those that are willing and eager to accomplish a task will work together to get it done. Here is an example of how it is used:
I didn’t think that the project was a good idea, but everyone else was so gung ho about it that I decided to give it a try.
Here is an example of how this expression is used:
(see 8:14)






Ouça a palavra original sendo lida no google translator. Até que parece… http://translate.google.com.br/?hl=pt-br&tab=…
Deixe um comentário