Hello guys! ?
Ao assistir a um filme clássico chamado “Funny Girl” (Menina Engraçada), com a cantora e atriz Barbra Streisand, percebi que no filme ela não era apenas engraçada mas tinha também um jeitinho todo estranho e esquisito de ser, ao se referir a si mesma ela usa a expressão estranha e esquisita, a forma mais comum de se dizer isso em inglês seria “strange” ou poderia ser também “stranger” (mais estranho ou mais esquisito).
Exemplificando:
- Stranger Things: as coisas mais estranhas ou as coisas mais esquisitas;
He’s strange little boy. (Ele é um menininho estranho ou Ele é um menininho esquisito).
My hair look strange today. (Meu cabelo está estranho hoje ou Meu cabelo está esquisito hoje).
ODD
Outra forma de falar as mesmas frases seria usando o “Odd” (estranho), esquisito ou ímpar. Porém, “odd” ainda pode ser usado como probabilidade:
May the odds be ever in your favor. (Que as probabilidades estejam sempre a seu favor).
Ainda poderíamos ouvir, “against all odds” (contra todas as probabilidades):
Mas, agora vamos apenas ver “odd” como sendo estranho ou esquisito:
He’s an odd little boy. (Ele é um menininho estranho, Ele é um menininho esquisito).
Her hair looks odd. (O cabelo dela parece estar estranho, O cabelo dela parece estar esquisito).
WEIRD
Outra palavra seria Weird:
Your’re so weird. (Você é tão estranha / Você é tão esquisita).
He’s a weird little boy. (Ele é um menininho estranho/ Ele é um menininho esquisito).
Her hair looks weird. (O cabelo dela parece estranho / O cabelo dela parece esquisito).
FUNNY
E é claro, não poderíamos deixar de ver a palavra “funny” (engraçado):
She’s hilarious. She’s so funny. (Ela é hilária. Ela é muito engraçada).
Mas, dependendo do contexto, “funny” pode sim adquirir o significado de estranho ou esquisito:
He’s a funny little boy. (Ele é um menininho estranho / Ele é um menininho esquisito).
My hair looks funny. (Meu cabelo parece estranho/ Meu cabelo parece esquisito).
PECULIAR
Outra palavra que poderíamos usar seria “peculiar” (peculiar), que significa algo único ou muito característico, e que justamente por isso pode adquirir o sentido de estranho ou esquisito também:
What a peculiar little boy. (Que menininho peculiar / Que menininho esquisito).
Her hair is quite peculiar. (O cabelo dela é um tanto peculiar / O cabelo dela é um tanto estranho).
CURIOUS
A palavra “curious” (curioso), dependendo do contexto e da entonação que se dá, também pode soar como estranho ou esquisito:
What a curious little boy. (Que menininho curioso/ Que menininho esquisito).
AWKWARD
E por fim, como um bônus temos a palavra “awkward” (desconfortável), desajeitado ou constrangedor normalmente usada em situações sociais:
It’s a little bit awkward. (É um pouco desconfortável ou É um pouco estranho).
That’s it! (É isso!)
I really hope you liked today’s class. (Eu realmente espero que você tenha gostado da aula de hoje).
É isso, guys! ? Não esqueça de deixar seus comentários sobre qual palavra você achou mais estranha ou esquisita.
Bye!
Follow me: Instagram, Twitter, Facebook and SoundCloud.