Erros de Inglês Mais Bizarros Que Eu Já Vi

Hey guys, how are you doing?

Hoje trouxe duas traduções que vi em filmes e que foram traduzidas incorretamente 😱

Be bold

Bold significa negrito, mas também significa corajoso ou ousado. Imagine a minha surpresa ao me deparar com a legenda “seja negrito” ao invés de “seja ousado/corajoso”.

Make no mistake

Na tradução: Não faça erro!

Mas que equívoco! Traduzir expressões ao pé da letra é furada na certa! A tradução mais apropriada para essa expressão seria: não se engane!

Como evitar esses erros no dia a dia?

Sempre que aprender uma palavra ou expressão nova, crie uma frase e revise durante os próximos dias, encaixe no seu dia a dia para que assim você absorva de fato o real significado naquele vocabulário.

Você já se deparou com alguma tradução errada por ai? Compartilhe comigo aqui nos comentários.

Ouça no podcast.

Compartilhe este Post

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on pinterest
Share on whatsapp
Share on email

Acompanhe mais em nossos posts relacionados

ME SIGA NO INSTAGRAM PARA MAIS DICAS DE INGLÊS!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x