Hey guys! How are you doing? 🙂 Preparados para aprimorar ainda mais sua pronúncia em inglês? Como essa era uma dúvida constante de vocês, no vídeo dessa semana no Youtube ensinei 6 maneiras de pronunciar a letra “T” em inglês. Então vamos estudar e praticar um pouco mais!
Ah, lembrando que nessas dicas há diferença entre o inglês norte-americano e inglês britânico. LET’S GO!!
TRUE “T”: o verdadeiro (e mais comum) “T”
Essa pronúncia é uma das mais utilizadas para a letra “T“. Nesse caso a pronúncia é feita dessa maneira: você irá “soprar” o ar para conseguir o som. Vamos usar como exemplo a palavra comparecer ou frequentar que em inglês é “attend”. Escute a pronúncia aqui:
Mais um exemplo para você treinar é a palavra conectado, que inglês fica “connect”. Veja a pronúncia: ![]()
NEXT ONE!
STOP “T”: hora de interromper o “T”!
Vimos anteriormente que o “true T” é com o som de sopro, certo? Nesse caso, o “stop T” é para interromper a sua pronúncia. Como assim? Eu explico! ?
A pronúncia do “T” tem uma diferença entre o inglês britânico e o inglês norte-americano e é aqui você irá conseguir identificar isso.
No inglês norte-americano, iremos pronunciar o “T” como se fôssemos interrompê-lo, mas também dando um arzinho quase mudo no final. Já na pronúncia do inglês britânico não há essa eliminação da letra, deixando-a em evidência.
Vamos para os exemplos! Vou utilizar a palavra “wait” que significa esperar.
No inglês norte-americano, ela é pronunciada dessa maneira:
Notaram que há um pequeno sopro no final? Geralmente, coloca-se um pouco de “força” para terminar a pronúncia.
Clicando aqui você consegue reparar essa diferença, além de frases de exemplos para você ouvir e praticar a pronúncia da palavra “wait”.
Outra palavra bem usada para exemplo é “fitness”. Aqui no Brasil, o “T” geralmente fica bem visível na hora da pronúncia, tanto que se levarmos ao pé da letra, pronunciamos “fiTÍness”, usando o “t” juntamente com vogal “i”. Já no inglês britânico, por exemplo, eles pronunciam o “T” bem forte. Veja: ![]()
FLAP “T” or TAP “T”: som de letra “D” ou “R”?
Nesse caso, para os nativos, o som da letra “T” vira um som de “D”. Nós brasileiros assimilamos esse som como se fosse a letra “R”.
Por exemplo, o “D” de “daddy”. O primeiro “d” da palavra é como se fosse um leve sopro mas os demais já acabam ficando com um som de “R”. Veja a pronúncia: ![]()
Vamos para mais um exemplo? A palavra água em inglês, que fica “water”. Nesse caso também teríamos diferença entre o inglês britânico e o inglês norte-americano.
Perceba a diferença: o “T” acaba virando um “R” no inglês norte-americano e no inglês britânico, o “T” continua presente: ![]()
“TH”: duas formas de pronunciar
Essa é a dificuldade de muitas pessoas com relação à pronúncia do “T“, com a inclusão do “TH”. Caso você queira saber um pouco mais sobre isso, eu já fiz um vídeo no Youtube sobre o assunto! Confira clicando aqui.
Vamos começar pela pronúncia do “TH” na palavra “thanks”. Para fazer o som da pronúncia deixe sua língua atrás dos dentes e sopre levemente para baixo. Confira a pronúncia aqui: ![]()
O outro tipo de pronúncia do “TH” é quando se utiliza um pouco mais da garganta para pronunciá-lo. Por exemplo, a palavra “this”: ![]()
“TION”- Som de X e TCH
Aqui também é possível ter dois tipos de pronúncia e eu vou ensinar para vocês cada uma delas!
O primeiro caso é com a junção de “-tion”, onde o som ficará parecido com a letra “X”. Por exemplo, a palavra “motion”. Ao invés de pronunciarmos o “T” fortemente, juntamos “tion” para dar mais força a essas 4 letras que terão o som de “X”. Veja a pronúncia: ![]()
A outra forma é que o “T” com a junção de “-tion” ficará com a pronúncia similar ao som de “tch”. Por exemplo, a palavra “mention” que ficará com a pronúncia dessa maneira: ![]()
Silent “T”: T mudo!
O último caso para utilização da letra “T” é quando o mesmo fica mudo na hora de pronunciar uma determinada palavra. Por exemplo, a palavra “escutar” que em inglês é “listen”. A letra “T” fica completamente na pronúncia. Veja a pronúncia: ![]()
A palavra “castle” também é um exemplo da pronúncia do “T” nesse caso. Veja: ![]()
Bastante conteúdo essa semana! Conseguiram perceber a diferença de pronúncia nas formas de utilização do “T“? Muito legal, não é mesmo?
That’s it guys! I’ll see you next week or everyday on social media! ?






Oi, excelente essa matéria… parabéns! Viu? Extremamente importante e útil no caso!
Bom, cheguei até aqui fazendo uma busca no Google, pois escrevi um romance literário de comédia dramática romântica que se chama O Desespero de um Solteiro (ainda não comercialmente publicado, mas, no YouTube, ele é chamado por mim mesmo de ‘The Despair of a Bachelor’ em inglês e de ‘El desespero de un soltero’ em espanhol.
Daí, fui pôr os nomes de alguns dos personagens em inglês e espanhol, ficando assim: Frederico Lorenzoni e Juliana Medeiros (os protagonistas) passaram para o inglês como ‘Frederick Lorenzoni and Juliana Medeyros’ e para o espanhol como ‘Federico Lorenzoni y Juliana Mederos’, já os colegas de trabalho de Frederico, o Doutor Maxpir Ado e Doividanas da Silva Brito (os vilões principais) para o inglês como ‘the Frederick’s work colleagues, the Doctor Butchtat Crazzy, and Madcap of Sylva Knap’ e para o espanhol como ‘los colegas de trabajo de Federico, el Doctor Maxalo Cado y Atolondrado de Silva Grava’.
Nisso, passei a pensar depois se daria para manter a pronúncia (ou uma versão aproximada dela) durante o trocadilho para o nome do Doutor Maxpir Ado em inglês (em português, virou uma brincadeira com ‘mas que pirado’, em inglês, com ‘but that crazy’ e, em espanhol, com ‘mas que alocado’). Isso porque, pela forma como coloquei em inglês, não incluí a letra H entre o segundo T e o único A no prenome).
Então, fiz a busca no Google por letra t som de d pronunciada em inglês e apareceu sua postagem sobre o tema (essa mesma) em destaque! E, finalmente, li e ouvi tudo o que você postou nesse texto e decidi que dá para manter, sim o nome em inglês como o deixei! Não ficou bem legal assim? Agora, abraços e muitíssimo obrigado por esclarecer a respeito das pronúncias!
Deixe um comentário