Hey guys! 💙 Se você é alguém que vive neste planeta, com certeza ouviu falar sobre a música da Paula Fernandes com o Luan Santana, “Juntos”.

Pois é! Poderia ser uma música como qualquer outra, porém surgiu o grandioso meme “juntos e shallow now“.

Afinal: o que  “shallow now” significa e por qual motivo virou meme? Vamos descobrir isso hoje! 😉

1 – Significado da palavra “shallow”

Primeiramente a palavra “shallow”  [ˈʃæləʊ] tem vários significados: 

  • raso;
  • superficial;
  • pessoa superficial;
  • “perto da base”, utilizado em jogos de beisebol.

Por exemplo: The water is shallow here. /  “A água é rasa aqui.

2 – Origem de “shallow now”

Para entender um meme, precisamos buscar suas origens. 🧐 A princípio, “shallow now” é apenas uma parte de uma outra música! YES!

Shallow” é uma música da trilha sonora do filme “A Star Is Born” da Lady Gaga com o Bradley Cooper.

Na música há a frase: “We’re far from the shallow now“, e ela ficou bem conhecida justamente por isso.

Então, Paula Fernandes e Luan Santana fizeram a versão brasileira e colocaram “Juntos e shallow now” no refrão para possivelmente remeter a música original.

Porém, vimos que a palavra “shallow” não tem um significado que se encaixa bem neste contexto. Ou seja: “juntos e shallow now” não tem muito sentido! 😎

Por isso, CHOVEU MEMES com o “juntos e shallow now”!

3 – “Shallow” x “Juntos”

Para entender melhor vamos comparar as duas músicas.

A versão em português não é ao pé da letra da original, afinal, a versão da Lady Gaga tem um significado mais “depressivo”, falando de um amor que passa por algumas fases difíceis, onde faz referência ao filme.

Já a da Paula Fernandes e Luan Santana tem um contexto mais romântico. Veja!

Na letra original, eles dizem: “We’re far from the shallow now“.

Podemos traduzir essa parte como: “estamos longe do raso agora”, bem como, “estamos longe da superfície agora”.

O que faz sentido com o restante da música.

Já na versão da Paula Fernandes e Luan Santana, “shallow” é utilizado de uma outra maneira! Veja:

“Diga o que te fez sentir saudade. Bote um ponto final, cole de uma vez nossas metades. Juntos e shallow now.”

Neste caso, poderíamos traduzir como “Juntos e rasos agora”, ou “Juntos e superficial agora”. Veja a música completa aqui.

O que vocês acharam da versão brasileira da música “Shallow”? Tell me in the comments below!

Enfim, tirem suas próprias conclusões sobre as músicas e a palavra “shallow”! A minha é: poderiam ter usado: “juntos e ponto final”, “juntos é fenomenal”, “juntos até o final”, “juntos e sensacional”, “juntos e aí que tal?” hahaha tinha MUITAS outras maneiras! 😂😂

That’s it! I’ll see you next week or every day on social media!

Bye-bye 💜

Follow me on InstagramTwitter and Facebook!

close

EXPERIMENTE 7 DIAS GRÁTIS!

*Não é necessário cartão de crédito.