Tudo sobre “SHALLOW NOW”!

Hey guys! ? Se você é alguém que vive neste planeta, com certeza ouviu falar sobre a música da Paula Fernandes com o Luan Santana, “Juntos”.

Pois é! Poderia ser uma música como qualquer outra, porém surgiu o grandioso meme “juntos e shallow now“.

Afinal: o que  “shallow now” significa e por qual motivo virou meme? Vamos descobrir isso hoje! ?

1 – Significado da palavra “shallow”

Primeiramente a palavra “shallow”  [ˈʃæləʊ] tem vários significados: 

  • raso;
  • superficial;
  • pessoa superficial;
  • “perto da base”, utilizado em jogos de beisebol.

Por exemplo: The water is shallow here. /  “A água é rasa aqui.

2 – Origem de “shallow now”

Para entender um meme, precisamos buscar suas origens. ? A princípio, “shallow now” é apenas uma parte de uma outra música! YES!

Shallow” é uma música da trilha sonora do filme “A Star Is Born” da Lady Gaga com o Bradley Cooper.

Na música há a frase: “We’re far from the shallow now“, e ela ficou bem conhecida justamente por isso.

Então, Paula Fernandes e Luan Santana fizeram a versão brasileira e colocaram “Juntos e shallow now” no refrão para possivelmente remeter a música original.

Porém, vimos que a palavra “shallow” não tem um significado que se encaixa bem neste contexto. Ou seja: “juntos e shallow now” não tem muito sentido! ?

Por isso, CHOVEU MEMES com o “juntos e shallow now”!

meme shallow now 1 - Curso de Inglês Online meme shallow now 2 - Curso de Inglês Online

meme shallow now 3 - Curso de Inglês Online

meme2 - Curso de Inglês Online

3 – “Shallow” x “Juntos”

Para entender melhor vamos comparar as duas músicas.

A versão em português não é ao pé da letra da original, afinal, a versão da Lady Gaga tem um significado mais “depressivo”, falando de um amor que passa por algumas fases difíceis, onde faz referência ao filme.

Já a da Paula Fernandes e Luan Santana tem um contexto mais romântico. Veja!

Na letra original, eles dizem: “We’re far from the shallow now“.

Podemos traduzir essa parte como: “estamos longe do raso agora”, bem como, “estamos longe da superfície agora”.

O que faz sentido com o restante da música.

Já na versão da Paula Fernandes e Luan Santana, “shallow” é utilizado de uma outra maneira! Veja:

“Diga o que te fez sentir saudade. Bote um ponto final, cole de uma vez nossas metades. Juntos e shallow now.”

Neste caso, poderíamos traduzir como “Juntos e rasos agora”, ou “Juntos e superficial agora”. Veja a música completa aqui.

O que vocês acharam da versão brasileira da música “Shallow”? Tell me in the comments below!

Enfim, tirem suas próprias conclusões sobre as músicas e a palavra “shallow”! A minha é: poderiam ter usado: “juntos e ponto final”, “juntos é fenomenal”, “juntos até o final”, “juntos e sensacional”, “juntos e aí que tal?” hahaha tinha MUITAS outras maneiras! ??

That’s it! I’ll see you next week or every day on social media!

Bye-bye ?

Follow me on InstagramTwitter and Facebook!

Compartilhe este Post

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on pinterest
Share on whatsapp
Share on email

Acompanhe mais em nossos posts relacionados

ME SIGA NO INSTAGRAM PARA MAIS DICAS DE INGLÊS!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x