Sotaques do Inglês Canadense


Hello!

Estamos de volta falando diretamente do Canadá. E muitos me perguntaram se existe diferença entre o inglês falado nos Estados Unidos e o inglês falado no Canadá, e para responder a esta pergunta contarei com a ajuda do Michael, um canadense que conheci em Ottawa.

No brasil, existe uma expressão popular e que é um grande pesadelo para muitos, tanto para quem fala como para quem ouve, considerado um vício de linguagem, o famoso “” (contração de “não é”) usado ao final de frases afirmativas e que tem o intuito de se certificar que a mensagem foi entendida pelo receptor (normalmente isso é um ato involuntário). Porque estou mencionando isso? É que no Canadá encontrei uma expressão que é como se fosse o nosso “” é o “eh” e por ser um “vício de linguagem” regional pode ser considerado um sotaque e, é bastante conhecido no Canadá. Já na tradução para o português, as vezes perde um pouco o sentido como veremos a seguir.

Let’s see, eh?/Vamos ver, né?

Hi Guys! Nice to be here, eh!/Oi pessoal! Bom estar aqui, né?

How’s going, eh?/Como está indo, né?

Not bad, eh?/Nada mal, né?

Como se trata de um vício de linguagem mais regional nem todos os canadenses fazem uso constante do “eh”.

 

Uma outra palavra é abaut/sobre que apresar de se escrever igual a pronúncia é um pouco diferente;

Tem também a palavra sorry/desculpa que na pronúncia fica um pouquinho diferente, essa diferença se dá principalmente porque a maioria dos canadenses são descendentes de escoceses e irlandeses e isso influenciaria diretamente os sotaques principalmente no leste do Canadá. E aproveitando, não poderia deixar de mencionar o fato de que essa palavra sorry é bastante usada no Canadá pois eles culturalmente consideram que qualquer coisa que façam podem se tornar um transtorno para os outros, por isso, eles se desculpam muito e até antecipadamente.

 

Uma curiosidade:

Os motoristas da cidade de Quebec por conta de sua influência francesa são mais estressados ao volante que os motoristas de Ontario. Por isso, quando for para o Canadá a uma cidade com influência francesa, cuidado!

 

Well that’s!/Bem, é isso!

Espero que vocês tenham gostado e não esqueçam de fazer seus comentários.

I’ll see you soon./Vejo você em breve.

Bye!

 

 

[/fusion_text][/fusion_builder_column][/fusion_builder_row][/fusion_builder_container]

Compartilhe este Post

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on pinterest
Share on whatsapp
Share on email

Acompanhe mais em nossos posts relacionados

ME SIGA NO INSTAGRAM PARA MAIS DICAS DE INGLÊS!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x