Hoje vamos ver algumas palavras que apesar de terem a escrita bem parecidas ou igual com o português, possuem significados completamente diferentes. Os famosos False Friends ou Falso Cognato.

Mas antes, se você quer conhecer mais sobre minhas aulas e meu curso, clique aqui para ter mais informações e ver como o seu aprendizado no inglês pode ser simples e rápido, sem enrolação!

Me conte nos comentários: você já passou por uma situação engraçada por causa dos Falsos Cognatos? 

Vamos as palavras?

  • Actually – atualmente/na verdade

Actually parece com atualmente mas significa “na verdade”.

Por exemplo: Actually, I won’t have lunch today because I have a meeting (Na verdade, eu não almoçarei hoje porque eu tenho uma reunião).

Atualmente = currently

Por exemplo: The company is currently hiring (A empresa está contratando atualmente).

  • Data – data/dados ou informação

Data parece com data, um dia marcado no calendário, mas na verdade significa “dados ou informação”.

Por exemplo: You should bring all the data for the meeting (Você deve trazer todos os dados para a reunião).

Data = date

Por exemplo: What is the date today? (Qual a data de hoje?)

  • Notice – notícia/perceber

Notice parece com notícia mas na verdade significa “perceber”.

Por exemplo: Did you notice how tall she is? (Você percebeu o quão alta ela é?)

Notícia = news

Por exemplo: You should watch the news every day. (Você deve assistir as notícias todos os dias).

  • Embarrass – embaraçar/constranger

Embarrass não significa apenas embaraçar mas também significa “constranger”.

Por exemplo: Stop embarrassing her! (Pare de envergonhá-la!)

  • Cover – pessoa que é Cover/cobrir

Cover não significa apenas pessoa que faz cover mas também significa “cobrir”.

Por exemplo: I need to cover my car before raining. (Eu preciso cobrir meu carro antes da chuva).

Já percebemos que precisamos ter cuidado ao falar e “inventar” palavras sem ter certeza para não correr o risco de falar algo que não queremos ou sem sentido.

Conta pra mim: uma outra palavra que você conhece que a escrita parece com o português mas o significado é diferente.

Thank you so much for watching! I’ll see you soon!

Ouça no podcast 🎧