Hoje vamos ver algumas palavras que apesar de terem a escrita bem parecidas ou igual com o português, possuem significados completamente diferentes. Os famosos False Friends ou Falso Cognato.
Mas antes, se você quer conhecer mais sobre minhas aulas e meu curso, clique aqui para ter mais informações e ver como o seu aprendizado no inglês pode ser simples e rápido, sem enrolação!
Me conte nos comentários: você já passou por uma situação engraçada por causa dos Falsos Cognatos?
Vamos as palavras?
- Actually – atualmente/na verdade
Actually parece com atualmente mas significa “na verdade”.
Por exemplo: Actually, I won’t have lunch today because I have a meeting (Na verdade, eu não almoçarei hoje porque eu tenho uma reunião).
Atualmente = currently
Por exemplo: The company is currently hiring (A empresa está contratando atualmente).
- Data – data/dados ou informação
Data parece com data, um dia marcado no calendário, mas na verdade significa “dados ou informação”.
Por exemplo: You should bring all the data for the meeting (Você deve trazer todos os dados para a reunião).
Data = date
Por exemplo: What is the date today? (Qual a data de hoje?)
- Notice – notícia/perceber
Notice parece com notícia mas na verdade significa “perceber”.
Por exemplo: Did you notice how tall she is? (Você percebeu o quão alta ela é?)
Notícia = news
Por exemplo: You should watch the news every day. (Você deve assistir as notícias todos os dias).
- Embarrass – embaraçar/constranger
Embarrass não significa apenas embaraçar mas também significa “constranger”.
Por exemplo: Stop embarrassing her! (Pare de envergonhá-la!)
- Cover – pessoa que é Cover/cobrir
Cover não significa apenas pessoa que faz cover mas também significa “cobrir”.
Por exemplo: I need to cover my car before raining. (Eu preciso cobrir meu carro antes da chuva).
Já percebemos que precisamos ter cuidado ao falar e “inventar” palavras sem ter certeza para não correr o risco de falar algo que não queremos ou sem sentido.
Conta pra mim: uma outra palavra que você conhece que a escrita parece com o português mas o significado é diferente.
Thank you so much for watching! I’ll see you soon!
Ouça no podcast 🎧