Falsos Cognatos em Inglês

Hoje vamos ver algumas palavras que apesar de terem a escrita bem parecidas ou igual com o português, possuem significados completamente diferentes. Os famosos False Friends ou Falso Cognato.

Mas antes, se você quer conhecer mais sobre minhas aulas e meu curso, clique aqui para ter mais informações e ver como o seu aprendizado no inglês pode ser simples e rápido, sem enrolação!

Me conte nos comentários: você já passou por uma situação engraçada por causa dos Falsos Cognatos? 

Vamos as palavras?

  • Actually – atualmente/na verdade

Actually parece com atualmente mas significa “na verdade”.

Por exemplo: Actually, I won’t have lunch today because I have a meeting (Na verdade, eu não almoçarei hoje porque eu tenho uma reunião).

Atualmente = currently

Por exemplo: The company is currently hiring (A empresa está contratando atualmente).

  • Data – data/dados ou informação

Data parece com data, um dia marcado no calendário, mas na verdade significa “dados ou informação”.

Por exemplo: You should bring all the data for the meeting (Você deve trazer todos os dados para a reunião).

Data = date

Por exemplo: What is the date today? (Qual a data de hoje?)

  • Notice – notícia/perceber

Notice parece com notícia mas na verdade significa “perceber”.

Por exemplo: Did you notice how tall she is? (Você percebeu o quão alta ela é?)

Notícia = news

Por exemplo: You should watch the news every day. (Você deve assistir as notícias todos os dias).

  • Embarrass – embaraçar/constranger

Embarrass não significa apenas embaraçar mas também significa “constranger”.

Por exemplo: Stop embarrassing her! (Pare de envergonhá-la!)

  • Cover – pessoa que é Cover/cobrir

Cover não significa apenas pessoa que faz cover mas também significa “cobrir”.

Por exemplo: I need to cover my car before raining. (Eu preciso cobrir meu carro antes da chuva).

Já percebemos que precisamos ter cuidado ao falar e “inventar” palavras sem ter certeza para não correr o risco de falar algo que não queremos ou sem sentido.

Conta pra mim: uma outra palavra que você conhece que a escrita parece com o português mas o significado é diferente.

Thank you so much for watching! I’ll see you soon!

Ouça no podcast 🎧

Compartilhe este Post

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on pinterest
Share on whatsapp
Share on email

Acompanhe mais em nossos posts relacionados

ME SIGA NO INSTAGRAM PARA MAIS DICAS DE INGLÊS!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x