Hey guys! 💜 No vídeo de hoje conheça a diferença das palavras “SOAP” e “SOUP” em inglês! Muitas pessoas confundem essas duas palavras, porém, o significado delas é completamente diferente. Check this out!

SOAP

Para começar, a palavra “soap” pode significar sabonete, sabão e também ensaboar. Veja como utilizar essa palavras em diversos contextos:

  • SABONETE / SOAP

O sabonete fica escorregando nas minhas mãos no banho. // The soap keeps slipping out of my hands in the shower.

  • SABÃO / SOAP

Não se esqueça de colocar sabão antes de ligar a máquina. // Don’t forget to add soap before you turn the machine on.

  • SABÃO EM PÓ / SOAP POWDER

Eu nunca sei o quanto de sabão em pó colocar na máquina de lavar roupas. // I never know how much soap powder to put in the washing machine.

  • ENSABOAR / TO SOAP
  • ENSABOOU / SOAPED

Tom ensaboou seu rosto e depois o lavou.” // Tom soaped his face, then rinsed it.

  • NOVELA / SOAP OPERA

Você prefere assistir novela ou seriados?” // Would you rather watch soap operas or tv series?

SOUP

Já a palavra “soup” significa “sopa” e assim como “soap” ela possui algumas variações.

Você quer um pouco de sopa? // Would you like some soup? 

  • SOPA DE LEGUMES – VEGETABLE SOUP
  • SOPA DE GALINHA, CANJA – CHICKEN NOODLE SOUP

Você prefere tomar uma sopa de legumes ou uma sopa de galinha? // Would you rather have a vegetable soup or a chicken noodle soup? 

  • MIOJO – INSTANT NOODLE, RAMEN
  • cozinha comunitária para servir comida aos necessitados – SOUP KITCHEN

Eu sou voluntário na cozinha comunitária nos feriados. // I volunteer at the soup kitchen on holidays.

That’s it! 💙 Espero que você tenha gostado do conteúdo de hoje e tenha entendido a diferença entre “soup” e “soap”! Deixe nos comentários outras palavras que vocês sempre se confundem em inglês!


Conheça nossa metodologia!

Fale Inglês Fazendo o Oposto do que As Escolas Tradicionais Mandam