Quando e como usar “TO RISE” e “TO RAISE”


Como usar to rise e to raise já que elas possuem o mesmo significado? Essa é uma dúvida que muitos praticantes iniciais do inglês possuem, por isso vamos ver juntos as formas corretas para usá-las.

As duas significam levantar ou levantar-se mas, elas possuem outros significados que veremos também a seguir.

To rise/levantar, aumentar:

Sunrise/Nascer do SolI love watching the sunrise/Eu amo assistir o nascer do sol e The sun rises at 6:31 am in São Paulo/O sol nasce às 6:31 da manhã em São Paulo ou ainda The rise of the sun is breathtaking/O nascer do sol é de tirar o fôlego;

Rise of the moon/Nascimento da lua – The rise of the moon is a beautiful event/O surgimento da lua é um belo evento;

Sunset/Pôr do Sol;

Rises and chines/Nasce e brilha – Isso é o que o Sol faz;

Rise and shine/é uma expressão que significa acorde e levante-se;

Usando rise como subir podemos ter:

The tide is rising/A maré está subindo;

House prices rise 5% a year/Os preços das casas sabem 5% ao ano.

Como aumento:

Homeowners were happy for the rise in home values/Os proprietários estavam felizes pelo aumento no valor das casas.

Ainda como levantar:

Everyone must rise when the teacher walks in/Todos devem se levantar quando o professor entrar.

E como crescer:

The dough needs to rise for three hours before it goes in the oven/A massa precisa crescer por três horas antes de ir para o forno.

No caso de rise ele é usado quando a ação é executada pelo próprio agente ou seja, se algo cresce, cresce por ele mesmo não dependendo de um agente externo.

To raise/levantar, aumentar:

Como levantar:

Raise your hand if you have a question/Levante sua mão se você tiver uma questão;

To raise your voice/Falar mais alto, levantar a voz;

I couldn’t hear you. Could you please raise your voice?/Não posso te ouvir. Você poderia falar mais alto?

Don’t raise your voice at your parents/Não levante a voz com seus pais;

I don’t want you to raise your voice at me again/Eu não quero que você levante a voz comigo novamente.

Como aumentar:

They raised the rent by 10%/Eles aumentaram o aluguel em 10%;

The government plans to raise the age of retirement/O governo pretende aumentar a idade de aposentadoria;

You may get a raise if you speak English/Você pode ganhar um aumento se você falar inglês.

Ainda como coletar, juntar dinheiro:

We raised enough money to build a house/Nós juntamos dinheiro suficiente para construir uma casa;

We raised 10 thousand dollars for the charity/Nós arrecadamos 10 mil dólares para caridade.

E como aumentar o nível, elevar o padrão:

I simply raised the bar of quality housework/Eu simplesmente aumentei o padrão de qualidade do serviço doméstico.

E também criar:

I met a family that raised sheep/Eu conheci uma família que criava ovelhas.

E por fim com educar:

How do you plan on raising your kids?/Como você planeja educar seus filhos?

Já no caso de raise a ação é executada pelo agente externo.

Para encerrar, a frase We raise the flag when the sun rises/Nós hasteamos/subimos a bandeira quando o sol nasce pode exemplificar claramente como usar as duas expressões.

Então é isso! Ficarei muito feliz se você tiver aprendido como usar essas palavras.

Até o próximo post.

Bye!

Aprenda inglês rápido.

Compartilhe este Post

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on pinterest
Share on whatsapp
Share on email

Acompanhe mais em nossos posts relacionados

ME SIGA NO INSTAGRAM PARA MAIS DICAS DE INGLÊS!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x