Turma da Mônica ou “Monica’s Gang” é uma ótima opção para aqueles que estudam ou gostam de inglês e também gostam de quadrinhos.
Ótimo para aprender e treinar a leitura, seja durante o trajeto de ida e volta do trabalho ou no horário de lazer, os gibis “Monica’s Gang” tem alcançado bastante sucesso entre estudantes.
Com estruturas de nível básico e intermediário e repleto de expressões do cotidiano, as histórias são ótimas para quem deseja ganhar vocabulário sem deixar de lado o bom humor.
Uma curiosidade é que, exceto a protagonista, todos os personagens tiveram seus nomes modificados.
Em inglês, Cebolinha é chamado de “Jimmy Five”, Cascão de “Smudge”, Chico Bento de “Chuck Billy”, Magali de “Maggy”, Anjinho de “Angel”, Bidu de “Blu” e Franjinha de “Franklin”.
Você pode adquirir as HQ’s em inglês e também em espanhol, clicando aqui.
Turma da Mônica em inglês no Youtube
Abaixo, você pode assistir alguns episódios de “A Turma da Mônica” em inglês. Have fun!
1 – Don’t lose your head
2 – Monica’s Gang in Must Bring Doll
3 – Chuck Billy in The Thirsty Jaguar
4 – The Color Pin
Para assistir mais alguns episódios, é só clicar aqui.
Ontem eu achei essa revista e comprei, me parece ser ótima, é algo simples e ajuda muito.
Greetings for!
Excellent!
nomes próprios não se traduzem…
Um grande erro do Mauricio de Sousa, uma obra Brasileira com traduções dos nomes, isso é vergonhoso.
Os nomes foram trocados para terem sentindo cebolinha pó exemplo tem esse nome por seu cabelos lembram um pé de cebola por isso trocaram para Jimmy Five e smudge é a tradução de cascão .como o anjinho é angel . Quando ao Bidu aqui no Brasil é sabichão e não tem nada a ver nos inglês então ficou BLUE que é a sua cor